Toponimia Indígena: Aportes desde el Noroeste de Argentina, caso de Santiago del Estero
DOI:
https://doi.org/10.51343/syntagmas.v4i2.1747Palabras clave:
toponimia, quechua, castellano, NOA, Santiago del EsteroResumen
El presente trabajo es un estudio toponímico realizado sobre el territorio de Santiago del Estero, una de las cinco provincias que integran el Noroeste Argentino, mediante el uso de métodos científicos rigurosos y una selección crítica del material bibliográfico existente sobre la temática. El análisis, de tipo multidisciplinario, se restringe exclusivamente a los topónimos indígenas con el propósito de recuperar y/o visualizar las rutas culturales asociadas con los mismos y reconstruir aquellos rasgos naturales y culturales del paisaje –en muchos casos ya desaparecidos– que propiciaron la creación de dichos topónimos. El análisis toponímico permite recrear el espacio donde se ha forjado la historia de un lugar como así también indagar sobre la relación dialógica que mantenía el nativo con el entorno social y natural; además, el paisaje-memoria también da cuenta de antiguas relaciones de poder, de procesos sociales, de explotación y marginación. En este trabajo se detallan las fuentes de información utilizadas para establecer la etimología de cada uno de los casi 1400 topónimos estudiados, como así también los mapas y servicios de georreferenciación necesarios para su ubicación. La información ha sido organizada con el formato de un diccionario, en donde la macroestructura consiste en una sucesión de artículos independientes o entradas que están ordenadas alfabéticamente. En el nivel de la microestructura, la información de cada entrada o artículo está organizada de una manera novedosa, proporcionando datos que rara vez están presentes en los estudios toponímicos pero que son de gran utilidad tanto para el lingüista como para investigadores de otras disciplinas.
Descargas
Citas
Adelaar, W.F.H. & Muysken P.C. (2004). The Languages of the Andes. New York: Cambridge University Press.
Adelstein, A. y Hlavacka, L. (2015). (eds.). Lexicografía, lexicografía especializada y terminología. Mendoza: Facultad de Filosofía y Letras, Universidad Nacional de Cuyo; Sociedad Argentina de Lingüística.
Albarracín, L.I. (2017a). Nuevo Diccionario Temático Quichua-Castellano Castellano-Quichua. Tucumán: Humanitas, Facultad de Filosofía y Letras, Universidad Nacional de Tucumán.
Albarracín, L.I. (2017b). Diccionario Quichua-Castellano Castellano-Quichua. Variedad de Santiago del Estero. Santiago del Estero: EDUNSE Editorial Universitaria de Santiago del Estero.
Albarracín, L.I. (2016). La Quichua Volumen 3. Gramática, Ejercicios y Selección de Textos. Buenos Aires: Dunken.
Albarracín, L.I. (2011). La Quichua Volumen 2. Gramática, Ejercicios y Diccionario Quichua-Castellano. Buenos Aires: Dunken.
Albarracín, L.I. (2009). La Quichua Volumen 1. Gramática, Ejercicios y Diccionario Castellano-Quichua. Buenos Aires: Dunken.
Albarracín L.I. y Alderetes J.R. (2011). La ideología del silenciamiento. En: The STLILLA 2011 Symposium for Teaching and Learning Indigenous Languages of Latin America. Indiana, USA: The Kellogg Institute for International Studies at the University of Notre Dame.
Alderetes, J.R. (2001). El Quichua de Santiago del Estero. Gramática y Vocabulario. Tucumán: Universidad Nacional de Tucumán, Facultad de Filosofía y Letras.
Alderetes, Jorge R. y Albarracín, Lelia Inés (2004). “El quechua en Argentina: el caso de Santiago del Estero”. En: International Journal of the Sociology of Language, 167 (Special Issue: ‘Quechua Sociolinguistics’), pp.83-93. Berlin: De Gruyter.
Alderetes, Jorge R. et.al. (2000). Léxico Multilingüe Quechua-Aymara-Guaraní-Portugués-Castellano. (Sección Quechua de Argentina). Paris: Direction Terminologie et Industries de la Langue (DTIL), Union Latine.
Bajo Pérez, E. (2000). Diccionarios. Introducción a la historia de la lexicografía del español. Guijón, España: Ediciones Trea.
Bixio, B. (2020). Tiri kakan: recuerda nuestra lengua ancestral. Córdoba: Ecoval Editorial.
Borràs Dalmau, L. (2004). Los artículos lexicográficos de zoónimos en diccionarios españoles de lengua general. Vol. I. Tesis de Doctorado en Lingüística Aplicada (Léxico y Discurso). IULA - Universitat Pompeu Fabra, Febrero de 2004.
Bravo D.A. (1983). Etimología de la palabra Tucumán. Tucumán, Argentina: Universidad Nacional de Tucumán.
Calvo Pérez, J. (2021). Historia de la Lengua Quechua (Tomos I y II). Lima, Perú: Universidad Ricardo Palma.
Calvo Pérez, J. (2011). El sufijo -lli- en quechua: una solución lexicográfica. En: Lara, L.F., Vázquez Laslop, M.E., Zimmermann, K.F., & Segovia, F. De la lengua por sólo la extrañeza: estudios de lexicología, norma lingüística, historia y literatura en homenaje a Luis Fernando Lara, volumen 1. El Colegio de México.
Calvo Pérez, J. (2009). Nuevo Diccionario Español-Quechua (Tomos I,II y III) y Quechua-Español (Tomos IV y V). Lima, Perú: Universidad de San Martín de Porres.
Calvo Pérez, J. (1993). Pragmática y Gramática del Quechua Cuzqueño. Cusco, Perú: Centro de Estudios Regionales Andinos ‘Bartolomé de Las Casas’.
Cejas, R. (2023). Registros de la lengua kakana. Contribuciones de Beatriz Bixio [et al]. Córdoba: Universidad Nacional de Córdoba, Facultad de Filosofía y Humanidades.
Cerrón-Palomino, R. (2024). Toponimia andina. Introducción a sus problemas y métodos. Lima, Perú: Pontificia Universidad Católica del Perú, Fondo Editorial.
Cerrón-Palomino, R. (2015). Toponimia andina: problemas y métodos. En: Lexis Vol. XXXIX (1), pp. 183-197.
Cerrón-Palomino, R. (2008). Voces del Ande: ensayos sobre onomástica andina. Lima: Fondo Editorial PUCP.
Cerrón-Palomino, R. (2004a). Murúa y sus etimologías toponímicas. En: Lexis Vol. XXVIII (1-2), pp. 273-309.
Cerrón-Palomino, R. (2004b). Las etimologías toponímicas del Inca Garcilaso. En: Revista Andina, N° 38, primer semestre del 2004, pp. 9-41. Cusco, Perú.
Cerrón-Palomino, R. (2003). 2ª ed. [1987] Lingüística Quechua. Cusco, Perú: Centro de Estudios Regionales Andinos "Bartolomé de Las Casas".
Cerrón-Palomino, R. (2000). Lingüística Aimara. Cusco, Perú: Centro de Estudios Regionales Andinos "Bartolomé de Las Casas".
Cerrón-Palomino, R. (1994). Quechua Sureño. Diccionario Unificado. Quechua-Castellano Castellano-Quechua. Lima, Perú: Biblioteca Nacional del Perú.
Christensen, J. (1917). Toponimia de la provincia de Santiago del Estero. En Fernández Jorge: Centros más importantes de la población de Santiago del Estero en 1916, (pp.85-133). Buenos Aires: Compañía Sud-Americana de Billetes de Banco.
Concolorcorvo (1942) [1773]. El lazarillo de ciegos caminantes. Desde Buenos Aires hasta Lima. Buenos Aires: Solar Ediciones Argentinas.
David, F. (1906). Mapa General de la Provincia de Santiago del Estero (1904-1906). Construido bajo las Administraciones de los Sres. Gobernadores Don Pedro S. Barraza y Dr. Jose D.Santillán por Francisco David. Buenos Aires: J.Peuser.
Domínguez Vázquez. M.J. y Kutscher, S. (2017). (eds.). Interacción entre gramática, didáctica y lexicografía. Estudios contrastivos y multicontrastivos. Berlín: De Gruyter.
Dorion, H. (1984): «Les relations entre la toponymie et les autres sciences sociales». En: 450 ans de noms de lieux française en Amerique du Nord. Québec: Les Publications du Québec, pp.103-108.
(ENF) Instituto Nacional de Antropología y Pensamiento Latinoamericano (2021a). Encuesta Nacional de Folklore de 1921. Encuestas por provincia: Santiago del Estero. Ministerio de Cultura. Disponible en https://enf1921.cultura.gob.ar/Encuestas-por-provincia/Santiago%20del%20Estero/.
Egaña, A. de (1974). Monumenta Peruana, tomo VI (1596-1599). En: Monumenta Missionum Societatis Iesu Vol. XXXIII. Roma: Institutum Historicum Societatis Jesu.
Gancedo, A. (1885). Mapa de la provincia de Santiago del Estero: según los datos oficiales más modernos, conocimiento práctico del terreno y con modificaciones notables respecto a otros existentes / por Alejandro Gancedo, agrimensor. Mapa: litogr., col., montado sobre tela ; 66 x 56 cm. Santiago [del Estero]: [s.n.], marzo de 1885. En: Atlas de Cartografía Histórica, CIGN 14608, Instituto Geográfico Nacional.
Gilij, F.S. (1782) “Saggio di storia americana o sia storia naturale, civile e sacra de’ regni, e delle provincia Spagnuole di Terra-ferma nell’ América meridionale”, Tomo III, Roma.
Godenzzi, Juan Carlos y Vengoa Zuñiga, Janett (1994). Runasimimanta Yuyaychakusun. Manual de Lingüística Quechua para Bilingües. Cusco, Perú: Asociación Pukllasunchis y Centro de Estudios Regionales Andinos “Bartolomé de las Casas”.
Gonçalez Holguín, Diego (1608). Vocabulario de la Lengva General de todo el Perv llamada lengva Qquichua o del Inca. Lima: Imprenta de Francisco del Canto.
Heggarty, P. & Beresford-Jones D.(2010). Archaeology, Language, and the Andean Past: Principles, Methods, and the New ‘State of the Art’. En: Boletín de Arqueología PUCP, 14, pp.29-60.
Hernández, E. (2018). Lexicografía hispano-amerindia 1550-1800. Catálogo descriptivo de los vocabularios del español y las lenguas indígenas americanas. En: Otto Zwartjes (ed.). Lingüística misionera, Vol. 9. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana / Vervuert.
Hough, C. (ed.) (2016). The Oxford Handbook of Names and Naming. Oxford: Oxford University Press.
Itier, C. (2017). Diccionario Quechua Sureño-Castellano. Lima: Commentarios.
Lafone Quevedo, S.[1894] (1927). Tesoro de Catamarqueñismos. Buenos Aires: Universidad Nacional de Tucumán.
Lira, Jorge A. (1945). Diccionario kkechuwa-español. Tucumán, Argentina: Universidad Nacional de Tucumán.
Lois, C. (2007). El lugar de los topónimos indígenas: el diseño del espacio patagónico en los mapas de la Argentina decimonónica (1865-1886). En: XI Jornadas Interescuelas/ Departamentos de Historia, Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Nacional de Tucumán.
López, T. (c. 1967). Mapa Catastral de la Provincia de Santiago del Estero. Mapa confeccionado y dibujado por Torcuato Antonio del Valle López con datos recopilados de reparticiones nacionales y provinciales de Santiago del Estero.
Machoni de Cerdeña, A. [1732] (1877). Arte de la lengua Lule y Tonocoté. Impresión original en Madrid: Herederos de Juan García Infanzón. Reimpresión en Buenos Aires: Pablo Coni.
Malkiel, Yakov (1993). Etymology. Cambridge: Cambridge University Press
Martin, E.H. (1969-1970). Posibilidades de delimitación de las áreas del cacán. En: Runa, Vol. XII, Partes 1-2. Universidad de Buenos Aires Facultad de Filosofía y Letra. Instituto de Ciencias Antropológicas, pp. 445-451.
Membrado-Tena, J.C e Iranzo-García, E. (2017). Los nombres de lugar como elementos evocadores del paisaje histórico. Análisis de la toponimia de los núcleos de población de la cuenca del Vinalopó. En: Investigaciones Geográficas, (68), 191-207, Universidad de Alicante.
Nardi, R.L.J. (1979). El Kakán, Lengua de los Diaguitas. En: Sapiens N°3, 1979, Revista del Museo Arqueológico "Dr.Osvaldo F.A. Menghin". Chivilcoy: Municipalidad de Chivilcoy, Gobierno de la Provincia de Buenos Aires.
Nardi, R.L.J. (1957). Toponimia Cunza en la Argentina. En: Revista Geográfica Americana, Academia Nacional de Geografía. Diciembre 1957; pp 178-180. Buenos Aires.
Payne, Thomas E. (2002). Describing Morphosyntax. A guide for field linguists. Inglaterra: Cambridge University Press.
Quirós García, M. et al. (2016). Etimología e historia en el léxico del español. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana /Vervuert.
Rafel i Fontanals, J. (2005). Lexicografía. Barcelona: Editorial UOC.
Riesco Chueca, P. (2010). Nombres en el paisaje: La toponimia, fuente de conocimiento y aprecio del territorio. En: Cuadernos Geográficos, 46 (2010-1), pp.7-34.
Ruhstaller, S. & Gordón Peral, M.D.(2016). Etimología, lexicología histórica y toponimia. En Quirós García et al., Etimología e historia en el léxico español (pp. 391-408). Madrid/Frankfurt: Iberoamericana /Vervuert.
Santo Tomás, Fray Domingo de [1560] (1995). Grammatica o Arte de la lengua general de los Indios de los Reynos del Peru. Cuzco, Perú: Centro de Estudios Regionales Andinos ‘Bartolomé de las Casas’.
Storni, J.S. (1946). El Hombre de Tukma. Tucumán: Universidad Nacional de Tucumán.
Van der Kerke, S. (1996). Affix Order and Interpretation in Bolivian Quechua. Doctoral Thesis at the University of Amsterdam. Meppel, The Netherlands: Krips Repro.
Viegas Barros J. P. (2011). Avances en la hipótesis de parentesco lingüístico Sanavirón – Lule-Vilela. En: Tercer Congreso de Culturas originarias. Córdoba recuperando la conciencia indígena (2009): 47-49. Córdoba: Instituto de Culturas Aborígenes.
Viegas Barros J. P. (2001). Evidencias del parentesco de las Lenguas Lule y Vilela. En: Folklore y Antropología 4. Santa Fe: Subsecretaría de Cultura de la Provincia de Santa Fe.
Villafuerte, C. (1979). Diccionario de topónimos indígenas de Catamarca. Buenos Aires: Plus Ultra.
Vivanco Cervero, V. (2003). Homonimia y polisemia: teoría semántica y aplicación lexicográfica. Córdoba, Argentina: Ediciones del Sur.
Zapana, M.F. (2021). Modalidad en discursos orales en quechua jujeño. En: Andes, Antropología e Historia. Vol. 32, N° 2, Julio - Diciembre de 2021, pp. 1-33.
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2025 Lelia Inés Albarracín, Regina Gómez Nazar

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Los autores conservan sus derechos de autor y garantizan a la revista SYNTAGMAS el derecho de primera publicación de su obra.
Usted es libre de:
- Compartir: Copiar y redistribuir el material en cualquier medio o formato para cualquier propósito, incluso comercialmente.
- Adaptar: Remezclar, transformar y construir a partir del material para cualquier propósito, incluso comercialmente.












.svg_2.png)
