donde aquella barra se les hundiese, con sólo un golpe que
con ella diesen
en
tierra,
allí
quería
el
sol, nuestro padre
que parasen
e
hiciesen
su
asiento
y
corte.
A lo último
les
dijo: "Cuando hayáis reducido esas gentes
a
nuestro
servicio, los mantendréis
en razón y
justicia, con piedad,
clemencia y
mansedumbre, haciendo en todo oficio
de padre
piadoso
para con sus hijos
tiernos y
amados, imitaáón
de y
semejanza mía, que
a
todo el mundo hago bien, que les doy
mi luz y claridad para
que
vean y
hagan sus
haciendas, y
les caliento atando hay
frío,y
crío
sus pastos y
sementeras;
hagofructificar
sus
árboles y
multiplico
sus
ganados; lluevo
y
sereno
a
sus
tiempos,
y
tengo cuidado de
dar
una vuelta
cada día
al
mundo por ver las necesidades que en
la
tierra
se
ofrecen, para las
proveer y
socorrer, como
sustentador y
bienhechor
de
las gentes; quiero
que
vosotros imitéis este
ejemplo como hijos míos, enviados
a la
tierra sólo
para
la
doctrina
y
beneficio
de
esos hombres,
que
viven como
bestias.
T
desde luego
os
constituyo
y
nombro
por
reyes
señores y
señores de todas las gentes que
así
doctrináredes
con vuestra buenas razones
obras y
gobierno" Habiendo
declarado
su
voluntad nuestro padre
el
Sol
a sus
dos hijos,
bs
despidió de sí. Ellos salieron de
Titicaca, y
caminaron
al septentrión, y
por todo el camino, do quiera
que paraban,
tentaban hincar
la
barra
de
oro
y
nunca
se les
hundió.
Así
entraron en
una
venta
o
dormitorio pequeño, que está
siete
u
ocho leguas,
al
medio
día
de esta ciudad, que hoy
llanuin Pacarec Tampu, que quiere decir venta
o
dormida,
que amanece. Púsole este nombre
el
Inca porque salió
de
aquella dormida
al
tiempo que amanecía.
Es
uno
de los
pueblos que
a
este príncipe mandó poblar después,
y sus
moradores
se
jactan hoy grandemente del nombre, porque lo
impuso nuestro Inca; de allí llegaron
ély su
mujer, nuestra
reina,
a
este valle
del
Cozco,
que
entonces todo
él
estaba
hecho montaña brava
3
.
La extensión de la cita se justifica por dos
razones. Primero, los textos históricos deben
ser vistos como unidad. En segundo lugar, el
origen de los incas merece ser revisado a la luz
de investigaciones de arqueología y lingüística
histórica, que ofrecen nuevas y sugerentes
propuestas a tener en cuenta.
La arqueología muestra que el centro urbano
de Pikillaqta, a 30 km del Cuzco, no corresponde
a la planificación, estilo arquitectónico ni época
inca. Otros centros menores en la cuenca del
río Vilcanota, de similar arquitectura, motivan
considerar esta posibilidad. Desde la lingüística
histórica, Cerrón Palomino plantea la presencia
de pueblos de habla puquina y/o aymara antiguo
en el valle del Cuzco
4
.
A la pregunta del Inca Garcilaso inquiriendo
cómo se llamó el primer inca, el tío dice:
"...te las
responderé
de muy buena ganaf a ti te
conviene
oírlas y
guardarlas en el corazón.
No proporciona
los nombres. En la segunda ocasión, al referirse a
los enviados por Nuestro Padre el sol, indica: envió del
cielo
a la
tierra
un hijo y una hija de los suyos".
La reiterada omisión de los nombres, es
significativa. Da pie a conjeturas. Tal vez tuvieron
extraordinario valor sagrado, por tanto no se los
podía mencionar o fue por razón de estado que no
era conveniente hacerlo.
Líneas después el tío prosigue: [...] nuestro
padre el sol a sus dos
hijos,
los
despidió
de sí. Ellos
salieron
del Titicaca,y caminaron al
septentrión
[...] Sigue de
interesante significado la omisión del nombre de
la pareja, que tuvo y tiene tanta importancia para
explicar el origen de los incas.
El siguiente capítulo XVI De
la Jündación
del
Cozco, ciudad imperial, tampoco se incluyen los
nombres de los fundadores. Recién está escrito en
el XVII: Nuestro Inca se llamó Manco Capacy nuestra
Coya
Mama Ocllo.
Continuando con el tío del Inca Garcilaso:
Otra fábula
cuenta la gente común
del Peni del
origen, de
sus
reyes
Incas, y son los indios que
caen
al
mediodía
del
Cozco,
que llaman Collasuyu [....]
La referencia al Qollasuyo vuelve a plantear
la relación del origen de los incas con el Lago
Titicaca. Este episodio histórico se encuentra
pintado en varios ejemplares de qero, los vasos
incas de madera. En unos la escena muestra
al varón delante de la mujer y en otros, ella va
delante del varón. La imagen del sol y de plantas
acuáticas, completan la escena. El Museo Inka de
la Universidad Nacional de San Antonio Abad del
Cuzco exhibe un vaso con la escena referida. Otro
se halla en el Museo de Historia y Arqueología
de la Universidad Nacional de San Agustín de
Arequipa y el tercero en un museo alemán
5
.
Para concluir, el mito de los Cuatro
Hermanos Ayar que fundaron la ciudad del Cuzco
da los nombres de los hermanos. El mayor y más
3. Inca Garcilaso de la Vega. Primera Parte de los
Comentarios Reales de tos Incas.
Biblioteca de Autores Españoles. LXXXIII. Madrid.
4. Cerrón Palomino, Rodolfo. "El
Cantar del
Inca
Yupanqui
y la
lengua secreta
de
los incas".
Revista Andina núm. 32:417-452. Centro Bartolomé de
Las Casas, Cusco.
Tras
las Huellas
del Aymara Cuzqueño.
Revista Andina, núm. 33:137-162. Centro Bartolomé de las Casas 1999. Conferencia en
la Universidad Nacional del Altiplano, febrero del 2012.
5. Jorge A. Flores Ochoa, Elizabeth Kuon Arce, Roberto Samanez Argumedo. QEROS. Arte Inka
en Vasos Ceremoniales.
Banco de Crédito del Perú.
Colección de Artes y Tesoros del Perú, 1998: 153-156. Lima.